jeudi 2 janvier 2020

Ghazaouet : KALLECH....KOUTLECH....

Ghazaouet
Ghazaouet (et ses environs) a son dialecte, son propre parler, son langage bien particulier, pourtant non loin des villes de Maghnia, ou Nedroma et a quelques kilomètres de la frontiere Algero-Marocaine.
 Comme disait notre ami, le comedien "One-man-show", Abdelkader Secteur dans un de ses sketches :"Tamchi ghir el Maghnia, ma yaffahmokch!" et il avait raison!!!

  remplacé par "Tche" et le "k"

 Ghazaouet et sa région se distinguent par un patrimoine linguistique très particulier... le "k", phonetiquement prononcé par le palet est remplacé par "Tche" et le "k" qui provient des profondeurs de la gorge est remplacé par un "k" normal..... les gens de Ghazaouet comprendront mes explications... Langage hérite et enrichi des apports extérieurs des grandes migrations à travers les temps, du Royaume du Maroc voisin, de France, d'Espagne ou encore d'Italie...
 Ghazaouet et son littoral ont subi pas moins de sept importantes invasions; à commencer par les Phéniciens et les Romains, suivis des Vandales et des Byzanthins. Mais l'invasion la plus importante fut l'Arabo-Musulmane qui établit au sein des tribus berbères l'Islam comme Religion et l'arabe comme Langue de communication. C'est justement cette langue arabe qui, au cours des Occupations Othomane et Francaise, a subi moult changements et métamorphoses et donné naissance à notre langue qu'on pourrait nommer "le Ghazaoui".

 "empruntés" à ces langues latines

 Avec la colonisation , sont venus se greffer aux différents dialectes berbères déjà existants (car Ghazaouet, entourée des Monts Msirda et Trara était restée une région arabo-berbère(ne nous appelle-t-on d'ailleurs pas les kabyles de l'Ouest? ). Beaucoup de termes seront alors "empruntés" à ces langues latines; à titre d'exemple la Canasta -panier en osier- ou la Scouila- l'école- El prova , el poupa - proue et poupe du bateau- tiempo malo -mauvais temps...

  Les mots berbères

 Les mots berbères ne sont pas en reste dans notre parler, on les trouve dans beaucoup de cas comme ""ghassoul"(argile), mais ce sont surtout les mots en 'A' qui sont les plus communs; tel que "Aghorraf" (carafe), "Ajeddou" (jarre), "Agholal" (escargot)... La longue présence sur notre sol des Othomans a aussi laissé son empreinte linguistique sur notre langange quotidien particulièrement les termes terminant par 'dji', tel que Zlabdji(marchand de Zlabia), Sfandji(marchand de beignets), Souadji(horloger),Kahwadji(cafetier) .
 En conclusion, nous pouvons dire que le "Ghazaoui" est le résultat d'une Belle Khalota de différentes langues que nous avons à plaisir et fierté à parler et qui nous donne aussi cette grande capacité à apprendre les langues étrangères . Mohamed Bennai.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Les réflexions que vous ajoutées sont essentielles pour le site , merci de votre contribution.